Zalíbila se Vám španělština, a proto jste se rozhodli, že se stanete samoukem a naučíte se ji sami v pohodlí domova? Proč ne. Máte problém s výslovností některých písmen? Pojďme se na to podívat společně.
Španělská výslovnost je velice jednoduchá, a přesto může samoukovi dělat ze začátku potíže. Pravidla, která se zde dozvíte, platí vždy. Bez výjimek!
1) Ve španělštině nejsou některé hlásky, proto nikdy nevyslovujte písmena: c, ď, h, š, ť, v, z, ž.
2) Ve španělštině jsou stejně jako v češtině samohlásky a, e, i, o, u. Vyslovují se stejně jako v češtině.
3) Písmenka B a V se vyslovují stejně, jejich výslovnost odpovídá českému B.
- např. Barcelona [barselona], Valencia [balensia]
4) Písmenko C se před E a I vyslovuje jako české písmenko S. Nikdy ne jako české C! Před písmenem A, O, U nebo souhláskou je výslovnost shodná s výslovností českého K.
- např. cerveza [servesa], Cuba [kuba]
5) Písmenko G se před E a I vyslovuje jako české písmeno CH. Před písmenky A, O, U nebo souhláskou je výslovnost shodná s výslovností českého G. Jestliže je písmenko G ve spojení GUE a GUI, vyslovuje se [ge], [gi]. GÜE, GÜi se vyslovuje [gue], [gui].
- např. gente [chente], Guinea [ginea], pingüino [pinguino]
6) Písmenko H se nevyslovuje vůbec.
- např. hotel [otel]
7) Písmenko CH se vyslovuje jako české Č.
- např. Chile [čile]
8) Písmeno J se schoduje s českou výslovností písmena CH.
- např. jamón [chamón]
9) Spojení dvou LL vyslovujeme jako J, jehož výslovnost se blíží k písmenu Ď.
- např. Mallorca [majorka]
10) Q je pouze ve spojení QUE, QUI, jenž vyslovujeme jako [ke], [ki].
- např. Quito [kito]
11) Písmenko R je stejné jako v češtině. Spojení dvou RR vyslovujeme výrazně a dlouze.
12) Jestliže písmenko Y stojí samostatně, vyslovujeme jej jako I. Na začátku nebo uprostřed slova jej vyslovujeme jako české J.
- např. y [i], yogur [jogur]
13) Písmenko Z se vyslovuje jako české S s tím, že je špička jazyka vsunuta mírně mezi předními zuby.